朗费罗《夜的赞歌》(杨德豫译)


我听见夜的垂曳的轻裳
 拂过她的大理石厅堂!
我看见她的貂黑的衣裾
 缀饰着天国宫墙的荧光!

从那强大的魅力,我察觉
 她的丰姿从上空俯临;
夜的端凝,沉静的丰姿,
 婉如我的恋人的倩影。

我听到欢愉的、哀怨的歌声,
 多种多样的柔和的韵律,
洋溢在精灵出没的夜宫,
 好象古代诗人的诗句。

午夜的空气如清凉的水池,
 灵魂向这里汲取安舒;
永恒和平的神圣泉水
 就从这些深池里流出。

夜啊!你教我学会忍受
 人们曾经忍受的一切!
你手指轻触“忧伤”的唇吻,
 他便悄然停止了呜咽。

象奥瑞斯忒斯,我祈求宁静!
 受欢迎、被祈求、最可爱的夜
展开她广阔无垠的翅膀
 飞行着,降临我们的世界。