朗费罗《夜的赞歌》(杨德豫译)
我听见夜的垂曳的轻裳
拂过她的大理石厅堂!
我看见她的貂黑的衣裾
缀饰着天国宫墙的荧光!
从那强大的魅力,我察觉
她的丰姿从上空俯临;
夜的端凝,沉静的丰姿,
婉如我的恋人的倩影。
我听到欢愉的、哀怨的歌声,
多种多样的柔和的韵律,
洋溢在精灵出没的夜宫,
好象古代诗人的诗句。
午夜的空气如清凉的水池,
灵魂向这里汲取安舒;
永恒和平的神圣泉水
就从这些深池里流出。
夜啊!你教我学会忍受
人们曾经忍受的一切!
你手指轻触“忧伤”的唇吻,
他便悄然停止了呜咽。
象奥瑞斯忒斯,我祈求宁静!
受欢迎、被祈求、最可爱的夜
展开她广阔无垠的翅膀
飞行着,降临我们的世界。